Σε σένα, Φρόντωνα πατέρα και μητέρα
Φλάκιλλα,
ετούτο το κορίτσι παραδίδω,
το πολυαγαπημένο και γλυκό,
να μην τρομάξει η μικρούλα μου Ερώτιον
από τις μαύρες σκιές και τα τεράστια
στόματα
του σκύλου των Ταρτάρων.
Σχεδόν θα είχε συμπληρώσει
έξι χειμώνες παγερούς ,
αν ζούσε ακόμα άλλες έξι μέρες.
Έτσι χαρούμενα ας παίζει
ανάμεσα στους γέροντες προστάτες της
και το όνομά μου ψελλίζοντας ας λέει.
Τα τρυφερά της κόκαλα
ας τα σκεπάζει χλόη μαλακή
και, γη εσύ, μην τη βαραίνεις.
Ούτε κι εκείνη βάρυνε εσένα.
Hanc tibi,
Fronto pater, genetrix Flacilla, puellam
oscula commendo
deliciasque meas,
parvola ne
nigras horrescat Erotion umbras
oraque Tartarei
prodigiosa canis.
Inpletura fuit
sextae modo frigora brumae,
vixisset totidem
ni minus illa dies.
Inter tam
veteres ludat lasciva patronos
et nomen blaeso
garriat ore meum.
Mollia non
rigidus caespes tegat ossa, nec illi,
terra, gravis
fueris: non fuit illa tibi.
Martialis, V.34
Η Ερώτιον ήταν μια μικρή δούλη του Μαρτιάλη που πέθανε έξι χρονών. Ο Φρόντων και η Φλάκιλλα ήταν οι γονείς του ποιητή που είχαν ήδη πεθάνει.
Η μετάφραση είναι δική μου.
Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από έναν διαχειριστή ιστολογίου.
ΑπάντησηΔιαγραφή